Как составить предложение на французском языке для начинающих

На чтение 6 мин. Опубликовано 16.09.2015

Все языки мира отличаются друг от друга и имеют сходства, поэтому в обязательном порядке необходимо знать правила построения предложений, ведь от этого будет зависеть наличие или отсутствие языкового барьера, то есть, понимание вас носителем языка и его ответная реакция. Для этого вашему вниманию предлагается парочка основных правил и способов достичь более легкого общения с французом.

Иногда может сложиться мнение, что изучение французского языка вам не под силу, но не стоит расстраиваться на первых порах. Во всем мире придерживаются мнения, что именно русский язык самый сложный, а вы являетесь его носителем, значит, и французским языком вы сможете овладеть, стоит лишь запастись терпением и хотя бы получасом времени в сутки. Итак, рассмотрим основные правила.

1. Французскому предложению характерен прямой порядок слов в отличие о русского. Это значит, что подлежащее всегда будет стоять перед сказуемым и никак иначе. Иногда они могут быть разбиты другой частью речи. Например:

Marie joue avec ses amies — Мари играет с подружками.

Je vais à la gare. Я иду на вокзал. По-русски также возможно сказать: «Иду я на вокзал», если немного изменить интонацию, что во французском языке будет жестким нарушением правил.

2. Во французском языке существительное, являющееся прямым дополнением, будет стоять сразу после сказуемого. Выглядит это примерно так:

Marie chante une chanson. Мари поет песню.

Существительное, выраженное косвенным дополнением, также будет стоять в предложении после сказуемого. Например:

Marie parle à son mari -Мари разговаривает с мужем.

Если в предложении есть и прямое, и косвенное дополнение, то после сказуемого первостепенно следует прямое, после чего косвенное дополнение. Пример:

Marie lit un livre d`amour — Мари читает книгу о любви.

3. Если в предложении имеет место быть обстоятельство, то оно ставится либо в начале предложения, либо в конце, если оно в предложении одно. Если два и более, то они равномерно распределяются по смыслу, что-то ставится впереди, а какое-то в конце. На русский язык данное правило не распространяется, что вы можете увидеть в переводе. Рассмотрим пример:

Mardi, je voudrais arriver l`aprés-midi — Я хотел бы приехать во вторник после обеда.

4. Во французском предложении используется безличный оборот il est для указания времен. Например:

Il est dix heures — Сейчас 10 часов.

Il est tard — Поздно.

5. Безличный оборот il y a  используется для указания наличия чего-либо. В предложении данный оборот выражен обстоятельством, и располагается либо в начале, либо в конце. Более понятно будет, если рассмотреть пример:

Il y a une pomme sur la table. — На столе лежит (есть – дословно) яблоко.

Sur la table il y a une pomme.

6. Отрицательное предложение образуется путем добавления отрицательных частиц к глаголу. Как правило, используются частицы ne, pas. Первая ставится перед глаголом, а вторая после него, например:

Marie travaille à l`usine. Marie ne travaille pas à l`usine.

Мари работает на заводе. Мари не работает на заводе.

Если глагол начинается с гласной, то по правилам у первой частицы «ne» опускается «e», и пишется она с глаголом через апостроф. Например:

Marie arrive demain. Marie n`arrive pas demain.

Мари приезжает завтра. Мари не приезжает завтра.

В  разговорной речи очень много различных сокращений, поэтому, изучая классический французский язык, бывает сложно понять бегло говорящего француза. Одним из приемов разговорной речи, касаемо данного правила, является опускание частицы «ne». Например:

Marie travaille pas.

Для усиления смысла предложения используются отрицательные частицы jamais – никогда, rien – ничего, personne – никого. В предложении они занимают место частицы pas. Например:

Marie ne sais rien. — Мари не знает ничего.

Marie ne voit personne. — Мари никого не видит.

Marie n`a jamais été à Moscou. — Мари никогда не была в Москве.

7. Отдельного внимания заслуживает построение вопросительного предложения. Самое простое образование осуществляется посредством инверсии, то есть, смены порядка слов. В этом случае сказуемое выносится перед существительным и между словами выставляется дефис. Например:

Marie mange la pomme. Mange-Marie la pomme?

Мари ест яблоко. Если ли Мари яблоко.

В вопросительном предложении для звучания инверсии часто добавляют «t», если глагол оканчивается на гласную. Пример:

Elle mange la pomme. Mange-t-elle la pomme?

Существует два вида инверсии: простая и сложная. Вышеприведенные примеры – варианты простой инверсии, а сложная – это такая инверсия, где в предложении подлежащее выражено сказуемым. В данном случае подлежащее остается перед сказуемым, а также повторяется за глаголом в форме местоимения от 3го лица, которое согласуется в роде и числе с впередистоящим подлежащим. Для простоты понимания приведем пример:

Marie mange la pomme. Marie mange-t-elle la pomme?

Если используется в предложении несколько подлежащих, то местоимение ставится в множественное число.

Marie et Jan vont vite. Marie et Jan vont-t-ils vite ?

Мари и Жан идут быстро. Быстро ли идут Мари и Жан?

Особенно французы любят построение вопросов с помощью вопросительного оборота est-ce que. Его можно использовать в любых случаях, и в обязательном порядке, если сказуемое выражено глаголом 1-ой группы в 1-м лице единственного числа и в настоящем времени. В данном случаe сохраняется порядок слов прямым! Пример:

Je mange la pomme  Est-ce que je mange la pomme ?

Очень часто приходится прибегать к вопросительным словам для построения вопросительных предложений. Таких слов очень много. Они ставятся в начале предложения, а далее оно сроится на основе инверсии.

Elle regarde les image. Que regarde-t-elle ?

Она рассматривает картинки. Что она рассматривает?

Можно применять следующие вопросительные слова:

Que? — Что?

Quand? — Когда?

Où? — Где? Куда?

Pourquoi? — Почему?

Combien? — Сколько?

Comment? — Как?

Quel ? — Какой? (изменяется по родам и числам: Quels? — Какие? Quelle? — Какая? Quell(e)s? — Какие?)

Изучение французского языка – занятие увлекательное, интересное, а, самое главное полезное. Чем? Вы, наверное, замечали, что все народности различные? Дело в том, что в зависимости от культуры, языка, сферы деятельности задействуются различные мозговые структуры, именно поэтому полиглотов считают одними из умных представителей человеческого населения. Знание иностранного языка делает вас умнее и дает вам преимущество над вашими соотечественниками, даже в мелких бытовых ситуациях пути решения проблемы найдет быстрее тот, кто работает над своим развитием. Надеемся, что данный факт послужит вам стимулом для изучения, удачи!

Как только вы поймете основную структуру французского предложения, остальное последует само собой. Нам эта структурность нравится настолько, что мы выделили 4 базовые структуры предложения на французском.

Это поможет постепенно уяснить для себя, как строится французское предложение, как располагаются относительно друг друга главные и второстепенные члены предложения, а также систематизировать правила, которые распространяются на разные типы предложений. Мы также отметили важные исключения из этих четырех структур, чтобы вы смогли познакомиться с ними в процессе, сравнить исключение с общим правилом и запомнить закономерности постановки местоимений.

  • Базовая структура французского предложения

Естественно, мы должны начать с начала — с базовой структуры. Как и английский, французский – язык типа SVO («подлежащее-сказуемое-дополнение»). В отличие от других романских языков, подлежащее во французском, в большей части случаев, не опускается. Для построения даже простейшего французского предложения нужно 2 или 3 элемента.

Если в предложении используется непереходный глагол, это будет предложение SV («подлежащее-сказуемое»):

Je suis. — Это я.

Je в этом предложении — подлежащее, suis — непереходный глагол. Так как непереходные глаголы не нуждаются в дополнениях (это глаголы типа aller (идти), courir (бежать), sauter (прыгать) или danser (танцевать)), в этом предложении дополнения нет. Только простые S и V. Это одно из простейших предложений, какое вы можете построить по-французски.

Если в предложении используется переходный глагол, оно будет типа SVO:

Tu as un chat. — У тебя есть кот.

Tu в этом предложении — подлежащее, as — переходный глагол и un chat — дополнение. Помните, что все существительные во французском требуют артикля, так что, хотя в этом предложении 3 части, в нем на деле 4 слова.

Исключение

Va! Allons-y! Sois sage! — Иди! Давайте пойдем! Будь умницей!

В этих предложениях подлежащее только подразумевается, что обычно во французском не допускается (хотя говорящим по-испански и по-итальянски будет знаком с принцип опускания личного местоимения). В то время как в некоторых языках это допускается, единственный случай во французском, в котором можно опустить подразумеваемое подлежащее — повелительное наклонение. Оно используется, когда кому-то что-то велят, и включает в себя только формы с tu, nous или vous. Tu и vous используются для простейших команд, в то время как nous подразумевает идею «Давайте», как вы можете видеть из примеров выше.

Важно заметить, что в этих предложениях есть подлежащие, они просто подразумеваются. Исключений из правила, что во всех французских предложениях всегда есть, по меньшей мере, подлежащее и сказуемое, нет.

Построение французских предложений

  • Построение вопросов во французском

После освоения базовой структуры французского повествовательного предложения время двигаться дальше, к более сложным вещам, таким как вопросы. Во французском есть 3 базовые формы вопросов, каждая — с собственными правилами.

Вопрос с инверсией во французском

Это один из простейших типов вопросов на французском. Он назван так из-за способа образования — подлежащее и сказуемое в результате инверсии меняются местами:

As-tu un chat? — У тебя есть кот?
Oui, j’ai un chat. — Да, у меня есть кот.

В вопросительном предложении сказуемое ставится перед подлежащим, выраженным местоимением, между ними ставится дефис, чтобы показать, что порядок слов — обратный. На такие вопросы можно отвечать только «да» или «нет».

Вопросительные обороты во французском: Est-ce que и Qu’est-ce que

Основной вопросительный оборот во французском — «Est-ce que». Он ставится в начале вопросительного предложения, которое требует только ответа «да»/«нет», как и вопросы с инверсией. Разница в том, что порядок слов в этих вопросительных предложениях такой же, как и в утвердительных предложениях.

Est-ce que tu veux venir? — Ты хочешь пойти?

Qu’est-ce que — еще один вопросительный оборот. По правилу, вопросом к прямому дополнению, выраженному существительным, обозначающим неодушевленный предмет, служит вопросительное местоимение que. В разговорном языке вместо вопросительного местоимения que очень часто употребляется оборот qu’est-ce que (que + est-ce que).

Qu’est-ce que tu veux manger? — Что хочешь съесть?

Вопросительные слова во французском: qui, quand, où, pourquoi, comment

Если вы хотите задать еще более конкретный вопрос, то можете использовать французские вопросительные слова вместе с вопросительным оборотом est-ce que. Французские вопросительные слова включают qui (кто), quand (когда), (где), pourquoi (почему) и comment (как).

Qui est-ce que tu appelles? — Кому ты звонишь?
Quand est-ce qu’on part? – Когда мы отбываем?
Où est-ce qu’on va? — Куда мы идем?
Pourquoi est-ce que tu pleures? — Почему ты плачешь?
Comment est-ce que ça marche? — Как это работает?

Исключение

Вы будете часто слышать вопросы вроде таких:

On va voir un film ? Tu veux manger un truc?

Но присмотритесь внимательнее. Они не отвечают правильной структуре вопроса!

Такие виды предложений допустимы в разговорном французском. Вы будете замечать подобные нюансы с той минуты, как начнете разговаривать с носителями языка. В этом случае предложение повествовательное становится вопросом только благодаря восходящей вопросительной интонации, с которой оно произнесено.

On va voir un film? — Мы пойдем в кино?
Tu veux manger un truc? — Хотите чего-нибудь поесть?

Такой простой до примитивности способ что-то спросить приемлем в неофициальном, разговорном французском, но не в письменном или официальном. Если вы хотите говорить как носитель языка, придется учиться различать, в каких ситуациях придется выстраивать простую или сложную инверсию, а когда достаточно будет изменения интонации или вопросительного знака в конце сообщения.

Построение предложений во французском языке

  • Где ставить местоимение во французском предложении

Один из самых сложных моментов в структуре французского предложения — понимание, куда ставить местоимения. Бесконечные упражнения посвящены этому в школьных курсах французского. Сначала вам надо уяснить для себя разницу между прямым и косвенным дополнением и научиться их определять в предложении. Если вы не узнали этого в школе или забыли с той поры, то прямое дополнение — это дополнение переходного глагола, а косвенное — нет. Например:

Я дал ему мяч.

«Мяч» здесь — прямое дополнение. Вы знаете это по тому, что предложение не может существовать без него. «Ему» — косвенное дополнение. Имея в виду эту разницу, вернемся к французскому.

J’ai donné le ballon à Jacques. — Я дал Жаку мяч.

Во французском, если вы хотите заменить эти слова местоимениями, предложение будет таким:

Je le lui ai donné. — Я дал его ему.

Но как именно поставить местоимения?

Объектные местоимения — местоимения, заменяющие собой дополнения — во французском стоят перед сказуемым. Местоимения, выступающие в роли прямого дополнения, такие как le, la и les, в большинстве случаев стоят перед местоимениями, выступающими в роли косвенного дополнения lui и leur.

Это правило применимо и к более сложным предложениям с местоимениями.

Исключение

Это не столько исключение, сколько общий ориентир. Когда вы практикуетесь в таких предложениях на уроке французского, вы можете придумать что-то совершенно невразумительное! Je le lui y ai envoyé (как перевод «Я послал это ему туда») может запутать не только вас, но и носителя французского. В повседневном общении используются не более одного-двух местоимений в одном предложении.

Tu as donné le livre à Kévin? (Ты дал эту книгу Кевину?)
Oui, je le lui ai donné tout à l’heure dans la cuisine. (Да, я только что отдал её ему на кухне.)

Практикуйтесь, господа, практикуйтесь!

Порядок слов во французском предложении  – это фундаментальная тема для понимания. Ведь от Вашего умения правильно выстраивать слова в предложении зависит грамотность и возможность быть понятым в чужой стране.

Тем, кто только начинает изучать французский язык, может показаться, что это очень трудно, а сам французский язык слишком сложный. На самом деле, это совсем не так, поэтому не стоит расстраиваться на первых порах. Во всем мире сложилось мнение, что именно русский язык самый сложный, а, так как вы являетесь его носителем, то овладеть французским языком вам будет под силу.

Содержание

  1. Структура французского предложения
  2. Члены французского предложения
  3. Типы предложений во французском языке

Структура французского предложения

Обратите внимание на то, что во французском языке прямой порядок слов в предложении, и его схема такова:

Подлежащее + сказуемое + прямое дополнение + косвенное дополнение + обстоятельство

Le sujet + le prédicat + le complément d’objet direct + le complément d’objet indirect + le complément circumstantiel

Ordre des mots

Члены предложения и порядок слов в нем

Иногда какие-то члены могут в предложении отсутствовать, но порядок слов остается тем же: если нет какого-либо члена предложения, далее идет тот, который должен быть по схеме. Что касается определения, то оно может стоять где угодно, дополняя тот или иной член предложения.

  • J’écris des lettres à mes amis chaque semaine. – Я пишу письма моим друзьям каждую неделю.
  • Elle voit le chat dans la maison le soir. – Она видит кошку в доме вечером.
  • Nous lisons les livres d’histoire le matin. – Мы читаем книги по истории по утрам.
  • J’achète des joujous pour mes enfants. – Я покупаю игрушки для своих детей.
  • Je regarde la avec ma femme. – Я смотрю телевизор с моей женой.
  • Je ne comprends pas cette proposition. – Я не понимаю это предложение.
  • Ils se rencontrent chaque jour. – Они встречаются каждый день.

Подлежащее во французском предложении всегда должно стоять перед сказуемым, и никак по-другому.

Иногда подлежащее и сказуемое могут быть разбиты другой частью речи. Например:

  • Nous vivons ensemble. – Мы живем вместе.
  • Je veux être avec toi. – Я хочу быть с тобой.
  • Michel et Marie sont venus chez nous. – Мишель и Мари пришли к нам.
  • Je vais au magasin. – Я иду в магазин.
  • Vous chantez bien. – Вы поете хорошо.

В русском языке допускается вольный порядок слов с переменой интонации. Во французском предложении это недопустимо.

Существительное, которое является прямым дополнением, должно стоять сразу после сказуемого.

К примеру:

  • Je vois un garçon. – Я вижу мальчика.
  • Nous préparons le dî – Мы готовим ужин.
  • J’aime ma mère. – Я люблю мою маму.
  • Michel lave la vaisselle. – Мишель моет посуду.
  • Elle dessine une image. – Она рисует картинку.

Существительное, которое выражено косвенным дополнением, также должно стоять в предложении после сказуемого:

  • Michel parle à sa femme. – Мишель говорит со своей женой.
  • J’ai préparé cela pour toi. – Я приготовила это для тебя.
  • Elle s’adresse au chef. – Она обращается к шефу.
  • Nous écrivons à nos cousins. – Мы пишем своим двоюродным братьям.
  • Je parle à mon mari. – Я говорю со своим мужем.

Если в предложении присутствуют и прямое и косвенное дополнения, то после сказуемого следует прямое, а за ним косвенное дополнение.

  • André lit un livre d’histoire. – Андре читает книгу по истории.
  • J’écris un message à mon ami. – Я пишу сообщение моему другу.
  • Il aime les tartines avec du beurre. – Он любит бутерброды с маслом.
  • Les fruits dans la vase sont sur la table. – Фрукты в вазе на столе.
  • J’ai envoyé le livre à Michel. – Я послал книгу Мишелю.

Если в предложении имеется обстоятельство, то оно находится либо в начале предложения, либо в его конце, если оно в предложении одно. Если более одного, то обстоятельства распределяются по смыслу, в начале либо в конце. К примеру:

  • Aujourd’hui je veux parler de la géographie. – Сегодня я хочу поговорить о географии.
  • Je visite ma grand-mère souvent. – Я навещаю свою бабушку часто.
  • Heureusement, nous avons réussi. – К счастью, мы успели.
  • Il a décidé cela définitivement. – Он решил это окончательно.
  • Tout à coup elle s’est tue. – Вдруг она замолчала.

Во французском предложении часто употребляется безличный оборот Il est для указания времени:

  • Il est trois heures. – Три часа.
  • Il est tô – Рано.
  • Il est tard. – Поздно.
  • Il est trois heures après midi. – Три часа пополудни.
  • Il est cinq heures et demie. – Полшестого.

Другой безличный оборот Il y a употребляется для указания наличия чего-либо. Этот оборот выражен в предложении обстоятельством, и расположен либо в начале, либо в конце. К примеру:

  • Il y a une serviette sur la table. – Скатерть (есть) на столе.
  • Sur la table il y a une serviette. – На столе есть скатерть.

Члены французского предложения

Во французском языке те же члены предложения, что и в русском языке:

Le sujet – подлежащее. В предложении может быть выражено существительным, местоимением и другими частями речи.

Le prédicat – сказуемое. Как и в русском, чаще всего это глагол.

Le complément d’objet direct – прямое дополнение. Как и в русском языке, это дополнение без предлога.

Le complément d’objet indirect – косвенное дополнение. Дополнение с предлогом.

Le complément circumstantiel – обстоятельство. Бывает выражено различными частями речи и отвечает на вопросы: где? куда? откуда? как? когда?

Le complément attributif – определение. В предложении может быть выражено прилагательным, причастием, числительным и т.д.

Как вы можете убедиться, ничего сложного, много сходств с русским языком.

Типы предложений во французском языке

Во французском языке есть утвердительное, вопросительное и отрицательное предложение.

С утвердительным предложением все ясно:

  • La salle à manger est pleine de hô – Столовая полна гостей.
  • Nous aimons passer le temps avec nos amis. – Мы любим проводить время с нашими друзьями.
  • J’écris un article. – Я пишу статью.
  • Vous cherchez la réponse correcte. – Вы ищете правильный ответ.
  • Le garçon est très intélligent. – Мальчик очень умный.

Отрицательное предложение формируется путем добавления отрицательных частиц ne и pas с двух сторон глагола:

  • Michel ne travaille pas à l’usine. – Мишель не работает на заводе.
  • Leur réponse n’est pas correcte. – Их ответ неправильный.
  • Nous ne savons pas quoi faire avec cela. – Мы не знаем, что с этим делать.
  • Il n’est pas poli avec nous. – Он не вежлив с нами.
  • Le livre n’est pas intéressant. – Книга не интересная.

Если глагол-сказуемое начинается с гласной буквы, то у первой частицы «ne» опускается е и она пишется с глаголом через апостроф:

  • Je n’observe rien. – Я не замечаю ничего.
  • Elle n’entend pas nos voix. – Она не слышит наши голоса.
  • Nous n’avons pas d’argent. – У нас нет денег.
  • Marie n’arrive pas demain. – Мари не приезжает завтра.
  • L’enfant n’irrite pas les hôtes. – Ребенок не раздражает гостей.

В разговорной французской речи очень часто можно встретить случаи опускания частицы «ne» и остается только «pas»:

  • Ils travaillent pas. – Они не работают.
  • Elle arrive pas demain. – Она не приезжает завтра.
  • Nous chantons pas bien. – Мы не поем хорошо.
  • Je sais pas. – Я не знаю.
  • Je choisis pas cela. – Я не выбираю это.

Для усиления смысла предложения вместо отрицательной частицы «pas» иногда используются слова jamais – никогда, personne – никто, никого, rien – ничего:

  • Je ne vois personne. – Я никого не вижу.
  • Michel ne plaisante jamais. – Мишель никогда не шутит.
  • Je ne sais rien à propos de cette affaire. – Я ничего не знаю по поводу этого дела.

Вопросительные предложения образуются путем инверсии или с помощью оборота Est-ce que:

  • Dois-je faire cela? – Должен ли я это сделать?
  • Est-ce que je dois faire cela ? – Я должен это сделать?

Вопросы на французском языке можно образовать с помощью следующих вопросительных слов:

Proposition

Вопросительные слова и предложения с ними
  • Que ? – Что?
  • Quoi ? – Что?
  • Quand ? – Когда?
  • Où ? – Где? Куда?
  • Pourquoi ? – Почему? Зачем?
  • Combien ? – Сколько?
  • Comment ? – Как?
  • Quel ? / Quelle ? / Quels ? / Quelles ? – Какой? Какая? Какие?

Французский язык не только красив, но и интересен. Порядок слов во французском предложении всегда строго определен. Составляйте как можно больше предложений по-французски, и вы очень быстро освоите эту тему.

Во французском языке существует строгий порядок слов, когда у каждого члена предложения есть свое место. Чаще всего в устной и письменной речи используется прямой порядок слов (когда определяемое слово стоит перед определяющим, т.е. подлежащее перед сказуемым, сказуемое перед дополнением), в отдельных случаях — обратный или инверсия.

Прямой порядок слов

Основная модель французского предложения выглядит следующим образом:
подлежащее + сказуемое + дополнение
В роли сказуемого может выступать глагол, вспомогательный глагол и причастие или глагол связка и именная часть.

Например:
Il regarde un film — Он смотрит фильм;
J’ai acheté un livre — Я купил книгу;
Le ciel est bleu — Небо (есть) голубое.

В начале предложения могут стоять лишь (кроме подлежащего) обстоятельства времени и места:

Например:
Aujourd’hui je me promene dans le parc — Сегодня я гуляю в парке.

Обратный порядок слов

Инверсия, когда подлежащее и сказуемое меняются местами, обычно используется в вопросительных предложениях.

Сравните:
Tu regardes un film. — Ты смотришь фильм.
Regardes-tu un film? — Ты смотришь фильм?

Отдельно можно выделить инверсию в стихах и песнях, где она нужна для художественной составляющей — рифмы.

Обратите внимание: в вопросительных предложениях тоже может быть прямой порядок слов, когда вопрос выражается только интонацией.

Подробнее про остальные члены предложения

Место прилагательных в предложении

Порядок слов в повествовательном предложении

Диалог

Cecile: Salut, Martin! — Сесиль: Привет, Мартен!

Martin: Salut, Cecile. — Мартен: Привет, Сесиль!

Cecile: Comment ça va? — Как дела?

Martin: Ça va bien. Comment va Louis? — Хорошо. Как (поживает) Луи?

Cecile: Il va bien, merci. Et comment va Françoise? — (Он поживает) хорошо, спасибо. А как (поживает) Франсуаза?

Martin: Elle va très bien, merci. Au revoir, Cecile. Et bonjour à Louis! — (Она поживает) очень хорошо, спасибо. До свидания, Сесиль. И привет Луи!

Cecile: A la prochaine, Martin! Bonjour à Françoise! — До скорого, Мартен! Привет Франсуазе!

Словарь

salut! привет!

Martin Марте́н (мужское имя)

Cecile Сесиль (женское имя)

comment как

comment ça va? как дела?

ça это

bien хорошо

Louis [lui] Луи (мужское имя)

il здесь: он

merci спасибо

et и (соединительный союз); здесь: а (противительный союз)

Françoise [frãswa:z] Франсуаза (женское имя)

Comment va Françoise? Как поживает Франсуаза?

elle f здесь: она

très очень

au revoir! до свидания!

bonjour à передай(те) привет (кому)

à la prochaine! до скорого (свидания)!

Примечание. Как вы уже знаете, непроизносимая буква s на конце слова très становится произносимой перед словами, начинающимися на гласный или h немое. Однако это не распространяется на те слова с начальной буквой h, которые помечены в нашем самоучителе звездочкой (*), например: très *haut [trɛo] — очень высокий. В больших словарях французского языка используется такое же обозначение — *h. Помните, что звездочку писать не нужно.

Грамматика

Порядок слов в повествовательном предложении.

Местоимения il, elle

Прочитайте следующие предложения, обращая внимание на порядок слов во французских фразах:

сказуемое

|

Louis

va

bien. (Луи живет хорошо.)

|

подлежащее

сказуемое

|

Il

va

bien. (Он живет хорошо.)

|

подлежащее

сказуемое

|

Marie

va

bien. (Мари чувствует себя хорошо.)

|

подлежащее

сказуемое

|

Elle

va

bien. (Она чувствует себя хорошо.)

|

подлежащее

Вы видите, что во французских повествовательных предложениях употребляется прямой порядок слов:

подлежащее + сказуемое + другие члены предложения

Существительные-подлежащие могут заменяться местоимением мужского рода il или женского рода elle. Французские местоимения il и elle не имеют своего ударения и сливаются с глаголом, как слоги в слове.

Вы уже знаете, что французские слова часто не совпадают по роду со своими русскими эквивалентами. Сравните:

Répétez la leçon (f) ! Elle est très compliquée. — Повторите урок! Он очень сложный.

Apportez le livre (m) ! Il est sur la table. — Принесите книгу! Она на столе.

Поэтому, говоря по-французски, не забывайте правильно выбирать il или elle, следя за родом существительных, которые замещают эти местоимения.

Местоимение ça

Местоимение ça (это) отличается от уже известного вам ce с тем же значением своей разговорной окраской. В разговорной речи оно часто употребляется как подлежащее в составе устойчивых выражений, где теряет прямое значение. Сравните:

Ça va bien.

Дела идут хорошо.

}

(буквально Это идет хорошо.)

Всё хорошо.

Вопрос, выраженный с помощью интонации

Прочитайте вслух две русские фразы:

Всё хорошо? — Всё хорошо.

Вы легко заметите, что вопрос здесь произносится с сильным повышением тона на последнем слоге, а ответ на него — наоборот, с понижением.

Точно такое же интонационное оформление имеют и французские переводы этих фраз:

Ça va bien ? — Ça va bien.

В данном случае вопрос не содержит специальных вопросительных слов. Однако если такие слова в вопросительной фразе присутствуют, то интонация вопроса весьма близка к интонации повествовательной фразы: на последнем слоге также происходит понижение тона, но не такое сильное, как в утверждении. Сравните:

Comment ça va — (Как дела?) — Ça va bien. (Всё хорошо.)

Предлог à

В русском языке отношения между словами могут выражаться с помощью падежей. Во французском языке падежей нет, поэтому отношения между словами выражаются посредством предлогов. Сравните французские фразы с их переводами:

Bonjour à Françoise. — Привет Франсуазе.

Bonjour à Jean-Marie. — Привет Жану-Мари.

Bonjour à Madame Dubois. — Привет госпоже Дюбуа.

В приведенных примерах значение русского дательного падежа — Привет кому? — передается французским предлогом à.

Упражнение № 1. Переведите:

1. Как дела, Франсуаза?

2. Спасибо, очень хорошо.

3. Как поживает Жан-Жак?

4. Спасибо, (он поживает) хорошо.

5. Как поживает Мари?

6. Спасибо, (она поживает) хорошо.

7. До свидания, до скорой встречи.

8. Привет Сесили.

Языковые тонкости

1. Выражение à la prochaine! — до скорого свидания! — употребляется только в разговорной речи.

2. На вопрос Comment ça va? (Как дела?) французы чаще всего отвечают, что дела идут хорошо (Ça va bien). Помните, что вопрос и ответ в данном случае — это не приглашение к разговору о проблемах, а лишь обмен приветствиями, эквивалентный русским репликам Здравствуйте! — Здравствуйте!
P.S. Comment ça va ? можно сокращать до Ça va ?

Ответы Упражнение №1: 1. Comment ça va, Françoise? 2. Merci, ça va très bien. 3. Comment va Jean-Jeacques ? 4. Merci, il va bien. 5. Comment va Marie ? 6. Merci, elle va bien. 7. Au revoir, à la prochaine. 8. Bonjour à Cecile.

перейти к Уроку 16

вернуться к списку Уроков

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Как найти муравейник на огороде
  • Как найти всю историю браузера на телефоне
  • Составьте предложение с фразеологизмом как кот наплакал
  • Как найти массу парафина
  • Как найти какая управляющая компания управляет домом

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии