Что должен уметь делать переводчик?
Работа переводчиком в интернете — это не только перевод статей общего плана с одного языка на другой. Основная нагрузка профессионального переводчика — технические тексты, для работы с которыми понадобится разбираться в терминах и, главное — в теме текста. Не каждый опытный специалист сможет перевести инструкцию по ремонту платы или иностранный юридический договор, поэтому важно выбрать для себя ту нишу, в которой вы разбираетесь, и стараться брать заказы преимущественно из нее. Развитие в разных сферах позволяет брать больше заказов, но заказчики часто предпочитают работать с узкими специалистами.
Кроме отличного знания языка, хороший переводчик должен уметь воспринимать информацию на слух, чтобы делать переводы аудиофайлов или работать с иностранными заказчиками. Также нужно работать над писательскими навыками — и русский, и иностранный текст, написанные переводчиком, должны быть приятными и благозвучными, чтобы их не нужно было редактировать. Хороший специалист должен разбираться в культуре стран, с языками которых работает, особенно когда дело касается исторических и художественных текстов. Работа переводчика на дому подразумевает постоянное развитие — запоминайте интересные особенности, языковые конструкции, углубляйтесь в свою тему, попутно изучая новые, чтобы стать экспертом в области перевода.
Какие переводчики наиболее востребованы?
Наибольшим спросом пользуются специалисты, делающие переводы на английский язык, считающийся международным. Именно с ним связана наибольшая доля заказов на нашей бирже. Но и конкуренция между переводчиками с английского наиболее велика. Значительная часть работы для переводчиков фрилансеров приходится на немецкий, китайский, французский, испанский. Хватает и переводов с японского, итальянского, корейского. Но этот список неполный — найти себе заказы сможет переводчик, работающий практически с любым языком. Хотя переводы, например, с арабского или хинди требуются реже, чем с немецкого или английского, специалистов по ним значительно меньше, а конкуренция ниже. Поэтому даже переводчик с редкого и непопулярного в мире языка может зарекомендовать себя профессионалом и заработать хорошие деньги в своей нише.
Сколько в среднем зарабатывают на переводах?
Стоимость часа работы опытного переводчика с хорошей репутацией начинается от 500 рублей. Начинающие переводчики зарабатывают меньше, но их ставка растет вместе с полученным опытом и отзывами. Профессионалам отрасли работа переводчиком приносит по 1500 рублей в час — столько просят за услуги эксперты из числа лидеров рейтинга нашей биржи, работающие удаленно.
Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с
условиями использования файлов cookie
Home » Текстовые биржи » Работа по переводу текстов на дому: где искать заказы?
6
Работа по переводу текстов на дому: где искать заказы?
Многие люди в нашем мире знают как минимум два языка, поэтому могут подрабатывать переводом текстов. Работа на дому может быть неблагодарным занятием в зависимости от того, на какой площадке исполнитель берет заказы. Где можно найти достойную работу для переводчика в интернете, сколько можно заработать, и как лучше организовывать общение с заказчиком вы узнаете из этой статьи.
Где искать работу по переводу текстов?
Если человек хочет работать в этой сфере, то есть как минимум три пути, по которым он может пойти.
- Работа в бюро переводов. Сейчас многие агентства испытывают нехватку в сотрудниках, поэтому, если у вас опыт работы переводчиком, можно смело подавать свое резюме на должность. Вам предложат выполнить тестовое задание, которое обычно проверяет ваши базовые знания теории и практические навыки.
- Если у вас нет возможности работать в бюро на постоянной основе, можно попробовать записаться в эти агентства внештатным сотрудником. Такие тоже ценятся, особенно если переводчик обладает знанием редких языковых пар. Внештатному сотруднику будут присылать задания по почте со сроками, к которым готовый материал должен быть готов. Такая подработка отлично сочетается с учебой или еще одной работой, так как вы можете выполнять ее на дому.
- Если же у переводчика не хватает опыта или времени, он может найти заказы по переводу на биржах контента. Их достаточно много и в русском, и в иностранном интернете, поэтому проблем с поиском работы возникнуть не должно.
Биржи, где можно найти заказы на перевод текстов
Почти на каждой бирже по продаже статей есть вкладка, посвященная переводам, однако не везде она используется. Есть лишь небольшой список площадок, куда заказы поступают регулярно.
- Etxt, Text.ru, Advego – эти три биржи считаются лучшими в своем сегменте. На них довольно живой поток заказов на перевод, причем не только с английского на русский, но и с других языков тоже. Однако нужно принять во внимание огромную конкуренцию на эти задания и довольно низкую оплату труда. Поэтому большинство переводчиков перебралось здесь в магазин статей, где они продают свои готовые переведенные тексты и сами устанавливают на них цены. Кроме того, именно с этих трех бирж начинают новички, поэтому здесь можно спокойно набивать руку на несложных работах.
- Freelancer.com – более опытные переводчики могут перейти уже на интернациональные площадки. Самой известной из них в России является Fl.ru. На ней можно найти заказ по любому направлению деятельности, в том числе и по переводу. Здесь есть задания на письменный, устный перевод, составление субтитров, написание речи и даже доклада на другом языке. Это дает возможность еще больше развить свои навыки за неплохие деньги, а также найти потенциальных работодателей на постоянную основу.
Как лучше работать с заказами по переводу текстов
По вопросу взаимодействия с заказчиками мнения среди переводчиков разделяются, кто-то говорит, что с ними лучше контактировать через биржу, кому-то же удобнее это делать напрямую. Рассмотрим каждый из вариантов.
При контакте через биржу у вас всегда будет третье лицо, которое сможет разрешить спор, возникший между сторонами. Кроме того, заказ будет предоставлен вам в конкретной форме, заданной площадкой. По этой причине общение с заказчиками через биржу удобнее для новичков.
Напрямую же общаются те переводчики, опыт которых позволяет им разбираться со сложными требованиями заказчика. Они обладают достаточными знаниями в сфере, чтобы отстоять свою позицию в споре, и поэтому им не нужна третья сторона. Кроме того, при индивидуальном партнерстве легче стать постоянным исполнителем для того или иного работодателя.
Сколько можно зарабатывать на переводах?
На этот вопрос довольно сложно ответить, так как все варьируется в зависимости от площадки, на которой трудится исполнитель, его опыта, объема выполненных заказов за месяц и так далее. Поэтому правильнее будет привести базовые расценки за работу такого типа, а каждый переводчик уже сможет сам определить уровень заработка в соответствии со своими возможностями.
- На биржах заказы на перевод довольно дешевые, так как при такой большой конкуренции заказчики знают, что хоть кто-нибудь возьмется выполнять задание. Стоимость одной страницы готового текста может не достигать и 50 рублей. Иначе обстоят дела в магазине статей. Там переводы продаются по 80-90 рублей за страницу, особенно если они выполнены по узкой тематике.
- Сайты типа Freelancer или работа внештатным сотрудником позволяет получать чуть большие деньги. Эти типы подработки гарантируют постоянный поток заказов, причем их расценки будут около 100 рублей за страницу минимум.
Подводя итоги, можно сказать, что в интернете не так сложно найти удаленную работу для переводчиков. Главное, трезво оценивать свои возможности, набираться опыта и искать постоянных заказчиков, которым будет нравиться ваш слог.
Автор публикации
Комментарии: 2Публикации: 582Регистрация: 10-09-2018
Да, перевод текста с одного языка на другой — это оплачиваемая работа. Онлайн-переводчики пока не могут выдать высокое качество по любым текстам, поэтому профессия письменного переводчика все еще востребована. Мы уже рассказывали, как стать переводчиком, теперь поговорим о том, где искать работу.
Итак, переводчики требуются как для работы штатно (в офисе), так и внештатно (в качестве фрилансеров). Мы сделали подборку актуальных способов поиска заказов, основываясь на своем опыте.
Биржи фриланса
Биржи для фрилансеров существуют буквально «со времен появления интернета». Без шуток. Лет 20 точно существуют. Как только интернет стал разрастаться, так и появилась необходимость в удаленных специалистах разного рода. Сейчас можно найти фрилансера для любой задачи и, конечно, для переводчиков работа там тоже есть. Всего можно выделить 3 вида бирж:
1. Многопрофильные биржи
Это большие старые биржи типа fl.ru или weblancer.net, где нет какой-либо специализации: есть разделы для любых внештатных специалистов, в том числе и для переводчиков.
Как искать: «фриланс биржи», «фриланс работа», «работа для фрилансеров» и все, что связано со словом «фриланс».
2. Специализированные биржи для переводчиков
Существует несколько бирж исключительно для переводчиков, например, Tranzilla. Главное отличие от больших бирж — скудный функционал. Они больше похожи на сайты с анкетами переводчиков, которые можно отфильтровать по параметрам, чем на полноценные биржи с функционалом проведения платежей, оспариванием сделок и так далее. Многие из них сделаны самими переводческими компаниями.
Тем не менее биржи вполне рабочие, анкеты проверяются, есть тестовые задания. Например, на TranslatorsAuction перед началом сотрудничества нужно выполнить тест и оценить выполненные задания коллег. А на perevodchik.me вы можете писать статьи в блог, тем самым повышать свой рейтинг.
Как искать: «биржа для переводчиков», «сервис по подбору переводчиков».
3. Сервисы поиска специалистов
По своей сути это те же биржи фриланса, но мы их выделили в отдельную категорию, потому что к своему функционалу они шли с другой стороны. Если на биржах фриланса заказчики искали исполнителей как путем просмотра анкет фрилансеров, так и путем размещения заданий, а основной упор так и остался на удаленной работе, то сервисы поиска специалистов, например youdo, изначально отталкивались от заказчика и позиционировали себя как место, где можно быстро найти сантехника, который придет и устранит течь. Со временем сервисы расширили спектр услуг и стали конкурировать с биржами фрилансеров: теперь здесь можно найти не только сантехника, но и переводчика.
Кроме youdo, сейчас очень популярны Яндекс.Услуги и profi.ru
Как искать: «подбор специалиста», «поиск специалиста», хотя этих трех сервисов должно быть достаточно.
Сайты с вакансиями
1. Многопрофильные сайты вакансий
Есть и классический способ поиска работы — просматривать сайты с вакансиями типа hh.ru или superjob.ru. Уверены, вы наслышаны об этих ресурсах как о местах, где люди ищут работу на полный день. Да, большинство вакансий здесь по-прежнему от компаний, которые набирают сотрудников в офис, но проскакивают и «гибкие» предложения с частичной занятостью или удаленным характером работы.
На крупных сайтах много вакансий для переводчиков и удобные способы фильтрации по типу занятости и графику работы.
Есть еще avito.ru, который давно вырос из доски объявлений в портал, где можно найти все, в том числе и работу для переводчика. Объявления также можно фильтровать по нескольким параметрам.
Как искать: «работа для переводчиков», «вакансии для переводчиков» и все, что связано со словом «вакансии» в вашем городе.
2. Специализированные сайты для переводчиков
Вакансии для переводчиков есть и на сайтах, которые приобрели большую популярность в социальных сетях. В качестве примера такого гибрида приведем vakvak.ru — паблик с оперативным поиском переводчиков всех языков по России. Для поиска свежих вакансий нужно оплатить подписку на сайте с таким же названием. Оригинальные вакансии публикуются каждый час, можно подключить рассылку.
Как искать: «группы переводчиков», «паблики для переводчиков».
Сообщества переводчиков
Логично предположить, что у переводчиков свои сообщества, форумы, онлайн-тусовки. Так оно и есть. Конечно, там тоже публикуют предложения о работе.
Есть большой русский ресурс «Город переводчиков» — независимая площадка, которая радует фрилансеров уже более 10 лет. Здесь свой форум (весьма полезен для английских переводчиков), группа Вконтакте, страничка в Facebook. Работу публикуют в специальном разделе на сайте.
А есть известные международные сообщества, например, proz.com, в которых можно найти объявления от зарубежных работодателей (например, британское бюро переводов). Желающих много, поэтому proz предлагает разные плюшки, если купить статус профессионала (около 10000 рублей в год). Площадка постоянно развивается. Например, появилась система приема оплаты заказов прямо на сайте и даже возможность создать свой небольшой сайт.
Вот чуть менее популярное, но тоже международное сообщество translatorscafe.com. По нашему опыту поиска переводчиков-носителей иностранного языка, тут больше анкет переводчиков, но ориентироваться в ставках и уровне квалификации чуть сложнее. Сообщество также предлагает дополнительные преференции при условии наличия премиум-аккаунта (чуть дешевле, чем на proz). На translatorscafe вы также найдете отдельные форумы по письменному, устному переводу, обсуждение проблем конкретных языков, форум для начинающих переводчиков и многое другое. Для удобства поиска все объявления от работодателей помещены в специальный раздел.
Как искать: «сообщества переводчиков», «форум переводчиков».
Прямые заказчики и бюро переводов
Ну и самый прямолинейный способ поиска заказов — обратиться непосредственно к основным заказчикам перевода.
Таких заказчиков мы упомянули только потому, что в теории шанс прикинуть, каким компаниям могут быть нужны переводчики, и найти тех, кто сотрудничает с фрилансерами, все же есть. Но, конечно, искать подходящие компании и писать в отделы кадров — очень трудоемкий процесс. Гораздо логичнее просматривать их вакансии на сайтах с работой, если они действительно в поиске исполнителей.
А вот обратиться в бюро переводов — беспроигрышный вариант. Если компании не ищут переводчиков напрямую, они идут в бюро переводов, а уже последние занимаются подбором подходящих исполнителей. Более того, бюро не могут держать в штате специалистов по всем тематикам, поэтому охотно сотрудничают с фрилансерами.
На сайте бюро переводов обычно есть раздел «Для переводчиков» или «Вакансии». Например, на нашем сайте он называется «Переводчикам», где подробно разъяснены условия сотрудничества.
Как искать: «бюро переводов», «каталог бюро переводов» вашего города.
Язык
Тип перевода
Специализации
Цена(За страницу)(За час)
Валюта
Срочно
сбросить
13 апреля 20:53
Письменный
По договоренности
Приглашаем к сотрудничеству переводчиков испанского языка, работающих с медицинской и фармацевтической тематикой. Ждем отклики на почту resume@proflingva.ru Знание программ Memsource и других CAT tools также …
- Русский
→ Испанский
- Медицина
04 апреля 19:41
Письменный
По договоренности
Центр иностранных языков «EXPRESS» ищет переводчиков китайского языка для работы над проектами. Тематика общая, техническая, деловая. Ставка оплаты обсуждается, может меняться в зависимости от проекта, …
- Китайский
→ Русский
- Технический перевод
24 марта 17:47
Выполнить до: 30 мая 2022
Письменный
По договоренности
Приглашаем к сотрудничеству переводчиков китайского языка (тематики: медицина, техника, общая и другие). Ждем Ваши резюме и ставки на почту resume@proflingva.ru
- Китайский
→ Русский
- Общая тематика
24 марта 17:46
Письменный
По договоренности
Требуются письменные переводчики турецкого (турецкий/русский, русский/турецкий). Тематики: общая, юриспруденция, личные документы, атомная. Резюме ждем на почту resume@proflingva.ru
- Турецкий
→ Русский
- Юриспруденция
23 марта 17:52
Выполнить до: 19 ноября 2022
Верстальщик
По договоренности
Бюро переводов на постоянную работу или на фриланс требуются верстальщики. Обязанности: Подготовка документов к переводу в CAT-системах: • Распознавание pdf и изображений в Microsoft Word, …
- Английский
→ Русский
17 марта 13:29
Россия, Москва
Письменный
По договоренности
Бюро переводов приглашает на постоянную работу в штат переводчика НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА!
Обязанности: письменный перевод с/на немецкий язык (общая тематика плюс медицина/юридическая или техническая тематика).
Требования: …
- Немецкий
→ Русский
- Штатная вакансия
- Полная занятость
17 марта 13:29
Выполнить до: 30 сентября 2022
Письменный
По договоренности
Приглашаем к сотрудничеству устных переводчиков китайского языка! Отклики ждем на почту resume@proflingva.ru с пометкой «Устный перевод».
- Русский
→ Китайский
- Атомная энергетика
17 марта 13:28
Выполнить до: 31 октября 2022
Письменный
По договоренности
Требуются переводчики китайского языка по автомобильной тематике. Перевод с китайского на русский. Ждем отклики на почту resume@proflingva.ru
- Китайский
→ Русский
- Автотранспорт
17 марта 13:28
Россия, Москва
Письменный
По договоренности
В бюро переводов на постоянную работу требуются КОРРЕКТОР с дополнительным юридическим образованием или опытом работы с юридическими текстами и …
- Английский
→ Русский
- Штатная вакансия
- Полная занятость
12 марта 14:04
Устный последовательный
100000 руб.
Нам требуется преподаватель для учеников Премиум сегмента. Нагрузка от 15 часов в неделю (в зависимости от времени и направления, по согласованию с методистами возможно снижение …
- Английский
- Образование, педагогика
01 марта 16:16
В бюро переводов на постоянную работу требуются переводчики испанского языка. Работы много, оплата своевременная. Статус ИП или Самозанятого приветствуется. Ставки от 220-240 рублей. Прошу высылать …
- Русский
→ Испанский
- Общая тематика
20 февраля 13:03
Устный последовательный
145000 руб.
Мы сейчас ведем набор на место Методиста вводного урока с опытом продаж, который проводит демонстрационные уроки, определяет уровень английского языка, активно продает обучающие курсы …
- Английский
- Образование, педагогика
15 февраля 13:07
Письменный
По договоренности
Приглашаем к сотрудничеству переводчиков с/на: китайский, корейский, финский, испанский, хинди, иврит, фарси, узбекский, армянский, грузинский языки. Ждем резюме на почту: resume@proflingva.ru
- Китайский
→ Русский
15 февраля 13:06
Письменный
По договоренности
Обязанности:- постредактирование машинного перевода: приведение текста перевода к единому стилю, исправление ошибок, допущенных машиной, избавление от «машинных» формулировок, вычитка (машинный перевод для постредактирования, как правило, …
- Русский
→ Испанский
- Юриспруденция
15 февраля 13:06
Россия, Москва
Письменный
По договоренности
Полная занятость, удаленная работа
- Русский
→ Английский
- Штатная вакансия
- Полная занятость
Ошибка в процессе отправки данных на сервер.
В обзоре собраны сайты, где можно искать вакансии, заказы на фрилансе, подработку и стажировки для переводчиков, в том числе – новичков. Для удобства ресурсы разделены на группы.
Содержание статьи:
- Сайты и форумы для переводчиков
- Биржи фриланса
- Группы в социальных сетях
- Вакансии и стажировки в бюро переводов
-
Работа в языковых школах
Сайты и форумы для переводчиков
- Trworkshop.net – один из лучших сайтов для переводчиков. Здесь можно найти вакансии, в том числе удаленной работы. Новые предложения появляются каждый день.
- Kadrof.ru – вакансии удаленной работы и заказы на переводы для фрилансеров. Работа с клиентами идет напрямую. Сервис бесплатный.
- Лингвофорум – на форуме есть коммерческий раздел, где публикуются объявления о поиске переводчиков и репетиторов.
- De-online.ru – форум для изучающих немецкий язык. Также на сайте есть отдельный раздел о работе в Германии.
- Восточное полушарие – на этом форуме можно искать работу в Китае.
- Translatorscafe.com – для поиска вакансий перейдите в раздел «Заказы и работа». Там публикуются объявления от работодателей.
- Lingohaus.com – биржа заказов на услуги устного перевода по всему миру. Новые предложения публикуются каждый день.
- Translationrating.ru – небольшой сайт с вакансиями.
-
Grintern.ru – один из лучших сайтов, где можно искать стажировки, вакансии для молодых специалистов и студентов.
Биржи для фрилансеров
Интересно, что самые популярные проекты находятся за границей. В России такие сервисы тоже есть, но их посещаемость меньше. В обзоре собраны лучшие на данный момент сайты для переводчиков фрилансеров:
- Vakvak.ru – пожалуй, одна из крупных бирж для переводчиков в Рунете.
- Kwork.ru – на этом сайте можно предложить различные услуги в области переводов. Нужно зарегистрироваться на сайте и добавить в каталог, что вы хотите предложить.
- Translatorsauction.com – каталог переводчиков фрилансеров. На сайте можно найти специалиста или разместить информацию о себе.
- 2polyglot.com – сайт, созданный с целью объединить переводчиков, копирайтеров, репетиторов и гидов.
- Perevodchik.me – сервис по подбору устных и письменных переводчиков. Исполнитель может зарегистрироваться на сайте и добавить информацию о себе в каталог.
- Tranzilla.ru – еще одна биржа.
- Proz.com – крупный международный сайт для переводчиков фрилансеров. Многие специалисты ищут здесь работу на дому или подработку. В базе – более 1 млн. исполнителей.
- Onehourtranslation.com – еще одна иностранная биржа.
-
Gengo.com – здесь можно заказать перевод текстов на большинство популярных языков. Также предлагает работу переводчикам. В базе – около 20 тыс. исполнителей.
Много интересных вакансий для профессиональных переводчиков с английского и других языков встречается в социальных сетях, особенно в Facebook. Студенты и начинающие специалисты часто ищут работу во ВКонтакте. В обзоре собраны лучшие группы в обоих социальных сетях.
- Переводы & Переводчики – общедоступная группа, в которой публикуются заказы на переводы с английского и других языков.
- Переводы и переводчики – закрытая группа в Фейсбуке. Для вступления нужно подавать заявку. Здесь публикуются вакансии с фриланса.
- Я – переводчик – популярная группа во ВКонтакте. В обсуждениях есть тема, где размещаются вакансии, в том числе предложения о работе удаленно.
- Коварный переводчик – ссылка на тему в группе, где публикуются заказы.
- Переводчики – ссылка на тему в одноименной группе ВКонтакте с предложениями по трудоустройству.
-
Вакансии для переводчиков, гидов, стендистов – здесь можно искать заказы на переводы с разных языков (английский, испанский, португальский, немецкий и другие).
Вакансии и стажировки в бюро и издательствах
Здесь собраны ссылки на сайты издательств и бюро, предлагающих удаленную работу для переводчиков, а также ищущих студентов на стажировку и практику:
- Центр «Алфавит» – набирают студентов на практику. Находятся в Санкт-Петербурге. Стажировка идет от 4 до 8 недель.
- «ЛингваКонтакт» – здесь можно пройти студенческую практику. Есть платный и бесплатный вариант.
- «ЭГО Транслейтинг» – на сайте бюро можно посмотреть вузы, студентов которых компания берет на учебно-производственную и преддипломную практику.
-
«Эксмо» – крупное издательство, в котором можно пройти стажировку или найти работу молодому специалисту.
Также на сайте Kadrof.ru есть обзор бюро, предлагающих удаленную работу. Рекомендуем его посмотреть.
Языковые школы
В языковых школах можно подрабатывать, в том числе студентам, выпускникам без опыта и молодым специалистам. Обычно работа идет удаленно, из дома. Поэтому неважно, в каком городе вы живете. Ряд школ берут только репетиторов английского языка, другие – предоставляют работу учителям немецкого, испанского, французского и других языков, желающих заработать на фрилансе.
- Skillbox (ранее КЭСПА)
- Инглекс
- Skyeng – считается одной из лучших онлайн-школ в интернете. Ищут учителей английского языка на удаленную работу.
- EnglishDom
- Белый кролик – приглашают преподавателей английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, чешского, греческого, финского, шведского, турецкого, персидского, японского и китайского языков.
- AlfaSchool – различные языки (английский, немецкий, иврит, французский, корейский и другие).
-
EnglishDoma
Это не все школы, где можно найти работу переводчиком на дому. Рекомендуем посмотреть на сайте Kadrof.ru обзор образовательных онлайн-сервисов, предлагающих вакансии для репетиторов.
Рекомендуем
В обзоре собраны десятки полезных ресурсов, где можно разместить вакансию. Найти хорошего подрядчика для ведения SMM. Многие ресурсы бесплатные …
Копирайтинг или написание текстов – одна из самых востребованных услуг в интернете. Профессиональный автор может зарабатывать 50-60 тыс. рублей в …