Как найти хорошего переводчика на английский

К сожалению, как это зачастую случается в условиях современного рынка, маркетинговые обещания могут сильно отличаться от конечного продукта или услуги. Поэтому в этой статье я подготовил несколько рекомендаций, которые помогут вам не попасться на рекламные уловки и найти действительно стоящего специалиста, который наилучшим образом подойдет для вашего переводческого проекта.

Я уже много лет занимаюсь переводами, при этом мне случается бывать по обе стороны «баррикад» — я перевожу сам и нанимаю переводчиков в случае крупных и срочных проектов, с которыми в одиночку не справиться. Надеюсь, что мои знания помогут вам определиться с выбором. Итак, приступим.

Как найти подходящего переводчика?

Сегодня в сети можно найти множество ресурсов, призванных помочь вам найти нужного специалиста. При этом существуют как веб-сайты общей направленности, где можно найти кого угодно, от сантехника до кризис-менеджера, так и узкоспециализированные ресурсы, созданные исключительно для поиска устных и письменных переводчиков.

Если вы не владеете иностранным языком, то наибольший интерес у вас вызовут русскоязычные сайты:

tranzilla.ru

На этом сайте вы можете бесплатно разместить объявление о поиске переводчика или же найти специалиста по определённым критериям в базе данных сайта. В отличие от многих других порталов, здесь можно связаться с переводчиками напрямую. На сайте действует система верификации данных, которая позволяет формировать более качественную базу исполнителей. Удобная система рейтингов и фильтров поможет быстро подобрать нужного специалиста.

interpret.me

Судя по всему, сервис закрылся, настроена переадресация на сайт компании Awatera.

Если вам понадобился устный последовательный или синхронный перевод, к вашим услугам портал устных переводчиков от компании ABBYY Language Services. Здесь вам помогут подобрать переводчика в зависимости  от языковой пары, тематики и местонахождения. Судя по описанию, заказчики могут использовать сайт для поиска переводчиков безвозмездно. Однако сервис все же взымает определённую мзду с самих переводчиков в случае, если найдется реальный клиент.

perevodchik.me

С помощью этот биржи вы сможете найти устных, письменных переводчиков и редакторов. Основное отличие от прочих подобных проектов — здесь можно только искать по базе, но не публиковать предложения о работе. По-моему, этот подход более рационален, нежели использование тендерной системы. В случае публикации заказа на перевод на других порталах вы получите сотни, если не тысячи заявок чуть ли не от каждого зарегистрированного пользователя. Поэтому проще и быстрее самому найти переводчика, используя фильтры и систему поиска.

vakvak.ru

Еще один бесплатный проект, который поможет вам подобрать переводчика. Но в этом случае все наоборот — вы можете только опубликовать заказ и ждать поток заявок от зарегистрированных переводчиков.

Smartсat

Отдельного внимания заслуживает многофункциональный сервис Smartсat. Данная платформа объединяет в себе функции CAT-инструмента (онлайн-программы для автоматизации процесса перевода), биржи переводчиков и программу для управления проектами. Здесь заказчики могут найти нужного специалиста, заказать проект, проследить за ходом выполнения заказа и оплатить перевод — все в одном месте. Переводчики могут использовать Smartсat для поиска и получения заказов от прямых заказчиков и агентств. К слову, бесплатно пользоваться платформой могут как независимые переводчики, так переводческие агентства, но с некоторыми ограничениями. Монетизируется платформа через комиссию, взимаемую при найме и оплате работы переводчиков через встроенный «маркетплейс».  

Переводческие порталы и фриланс-биржи

Вы также можете найти переводчиков на специализированных порталах, таких как Proz и Translators Cafe, или на таких сайтах, как FL.ru или UpWork.

Эти веб-сайты предлагают два основных способа поиска переводчиков. Первый более удобен — это поиск через онлайн-каталог, где вы можете выбрать переводчика на основе языковой пары, специализации, учетных данных, наличия дипломов и отзывов предыдущих клиентов.

Другой способ — опубликовать предложение о работе и дождаться заявок от переводчиков. Как я уже упомянул выше, этот вариант не самый лучший, так как вы получите огромный поток предложений с колоссальным разбросом по стоимости, навыкам и специализациям.

Советую не тратить время на просмотр огромного количества заявок. Вместо этого, воспользуйтесь приведенными ниже критериями для целевого поиска, чтобы найти подходящего переводчика самостоятельно. Это будет намного проще и быстрее.

Группы в Facebook и ВК

В социальных сетях, помимо возможности общаться с друзьями и публиковать фотографии, есть множество других полезных функций.

Многие профессиональные переводчики взаимодействуют с коллегами и клиентами посредством соцсетей, а именно в специальных группах, где вы так же можете найти подходящего специалиста для своего проекта.

Войдите в свой аккаунт на Facebook или в ВК, присоединитесь к соответствующей группе и опубликуйте предложение о работе.

В заявке на выполнение перевода не забудьте указать языковую пару, объем работы и область знаний, к которой относится ваш проект.

Вот список некоторых групп, в которых вы можете опубликовать такое объявление:

Переводчики (ВК)
ВакВак (ВК)
Переводы и переводчики (FB)

Если вы в ладах с английским языком, вы можете воспользоваться иностранными ресурсами:

The Open Mic

The Open Mic — это сообщество профессиональных переводчиков, где вы можете найти подходящую кандидатуру для своего проекта, основываясь на определенных критериях, таких как языковая пара, область знаний, стаж работы, заполненность профиля, наличие сертификатов, дипломов и т. д.

Достаточно перейти на страницу поиска переводчиков и найти переводчика с помощью необходимых фильтров.

Tm-Town

TM-Town — это уникальная поисковая система, которая помогает выбрать лучшего переводчика для вашего проекта. Она предлагает клиентам удобные возможности для поиска переводчиков на основе их фактического опыта работы и специализации.

Специальный инструмент поиска позволяет выбрать подходящего исполнителя для вашего проекта на основе фрагмента текста.

Выберите языковую комбинацию, скопируйте и вставьте часть вашего текста, затем дождитесь, пока TM-Town найдет лучших переводчиков на основе соответствующих переводческих ресурсов (памяти переводов и глоссариев), загруженных переводчиками в систему TM-Town.

TM-Town сохраняет конфиденциальность ваших данных. Введённый вами текст не будет сохранен ни в каком виде. Когда поиск будет завершен, появится список переводчиков, специализирующихся на тематике вашего текста.

Просмотрите профили и выберите исполнителя, который соответствует вашим требованиям. Связаться с переводчиком можно прямо со страницы результатов поиска.

Как правильно выбрать переводчика?

Теперь, когда вы знаете, где искать переводчиков, перейдем к следующему вопросу: как выбрать профессионального переводчика, который обеспечит высокое качество и своевременное выполнение работы?

Существуют определенные критерии, которые помогут вам найти нужного переводчика:

Языковая пара

Заказ на перевод обычно доверяют переводчикам, которые являются носителями целевого языка или владеют им в совершенстве. Переводчики-носители — это условный стандарт в индустрии перевода, поскольку носители языка обладают так называемым языковым чутьем. Считается, что они обеспечивают лучший перевод, чем те, для кого целевой язык не родной.

Но есть и исключения из правил. В определенных случаях специалист, переводящий на неродной язык, лучше понимает специфику, стиль и обороты речи исходного текста и, соответственно, может лучше передать их в переводе на иностранный язык.

Например, если вам нужно перевести документ с английского на русский, то выбор очевидно будет в пользу русскоязычного переводчика, например, из России или стран СНГ. А при переводе с русского на английский предпочтительней будет нанять переводчика, для которого английский язык родной. Однако если ваш бюджет на перевод ограничен, этот вариант может оказаться неподходящим, так как расценки на перевод в западных странах значительно выше.

Для примера, стоимость перевода 1 страницы специализированного текста в среднем ценовом сегменте в России может обойтись вам в сумму от 500 до 900 рублей в зависимости от языковой пары, тогда как в США, по статистике портала Slator.com, средняя стоимость перевода страницы, предлагаемая переводческими агентствами, составляет порядка 3000 рублей.

Опыт и специализация

Конечно, один из основных критериев, который принимают во внимание при поиске любого исполнителя, — это опыт работы. Логично предположить, что чем больше стаж переводчика, тем качественнее его услуги.

Тем не менее, это не аксиома: большой переводческий стаж не означает, что именно этот переводчик — лучший выбор для вашего проекта. Выбирая переводчика, вы должны учитывать не только его опыт, но и специализацию.

Представьте, что вы пришли в больницу, чтобы вылечить насморк, но обратились не к ЛОРу, а к окулисту. Результат может быть совершенно неожиданный. То же самое можно сказать о переводе. Если вам нужно перевести техническое руководство к ЧПУ станку, а вы обратитесь к литературному переводчику — пользователи станка не скажут вам спасибо за превосходный с точки зрения стилистики, но абсолютно бессмысленный с точки зрения техники текст.

Как вы уже поняли, каждая область знаний имеет свои особенности, включая стиль речи, терминологию и другие специфические аспекты. Профессиональные переводчики, как правило, предпочитают работать в определенных областях знаний, совершенствуя свои навыки в этой сфере для достижения наилучших результатов.

Поэтому, чтобы выбрать хорошего переводчика, нужно принимать во внимание его специализацию и опыт перевода текстов определенной тематики.

Например, я специализируюсь на юридических, технических и сопутствующих маркетинговых текстах. Подробнее о моих областях специализации вы можете узнать в соответствующем разделе сайта.

Стоимость перевода

Выше я затронул тему цен. Зачастую именно стоимость переводческих услуг играет ключевую роль в выборе исполнителя. Хотя, как и в любой другой сфере, низкая стоимость интеллектуальных услуг может означать только одно — аналогично низкий уровень качества.

Цены на переводческие услуги значительно разнятся в зависимости от многих факторов. Давайте рассмотрим основные из них:

Языковая пара

Работа с редкими языками может стоить больше, чем с широко распространенными.

Тематика перевода

Перевод технических или научных текстов, требующих высокого уровня квалификации, будет стоить дороже, чем перевод обычных текстов. То же самое относится к медицинским, юридическим и прочим специализированным текстам.

Навыки переводчика

Совершенно очевидно, что переводчики будут предлагать разные ставки в зависимости от своей квалификации и навыков.

Страна проживания

Нередко стоимость перевода зависит от того, в какой стране живет переводчик. Как я уже упоминал ранее, переводческие услуги в западных странах стоят дороже, чем, например, в России или странах СНГ.

Конечно, вы всегда можете найти того, кто выполнит работу дешевле, но я бы не рекомендовал использовать дешевые услуги перевода, так как это может иметь весьма печальные последствия. Профессионалы ценят свое время, поэтому по-настоящему качественный перевод не может стоит дешево.

Профиль переводчика, портфолио и отзывы

Если вы все еще не уверены в своем выборе, есть еще один критерий проверки: это заполненность профиля или наличие персонального сайта у переводчика.

Если переводчик серьезно относится к работе, его профиль на переводческом портале или веб-сайт будет выглядеть соответствующим образом.

Обращайте внимание на отзывы, которые переводчик получил от других клиентов. Они помогут вам сформировать представление о работе этого специалиста.

Поищите в портфолио переводчика проекты, связанные с тематикой вашего текста.

В конечном счете, вы можете попросить переводчика выслать копию рекомендательного письма. У профессионального переводчика наверняка найдется хоть одно такое письмо либо с предыдущего места работы, либо от прямого заказчика.

Тестовый перевод

Возможно, вы уже думали об этом, но я должен вас предупредить: тестовый перевод — это весьма сомнительный способ проверки качества услуг. Проверить качество тестового перевода по понятным причинам сможет далеко не каждый человек, даже если он знает иностранный язык. Зачастую для проверки тестовых переводов привлекается второй переводчик, но и в этом случае сложно избежать чисто вкусовых правок и добиться объективной оценки.

Обычно тестовый перевод составляет около одной страницы (250 слов). Этого достаточно, чтобы определить, хорош ли перевод.

С другой стороны, тестовый перевод не всегда является показателем качества, поскольку в некоторых случаях для правильного определения контекста переводчику требуется больше, чем 250 слов.

Как правило, тестовый перевод используют переводческие агентства при найме специалистов, но частный заказчик может обойтись и без этого.

Подробнее о тестовых переводах с позиции переводчика можно почитать в этой статье:

Бесплатный тестовый перевод: отличная возможность или неизбежное зло?

Оперативная связь

Ещё один важный критерий, который следует учитывать при поиске переводчика, — это то, как быстро специалист отвечает на ваши запросы.

Быстрое реагирование может быть косвенным признаком ответственного отношения переводчика к своей работе. Профессионалы всегда стараются поддерживать обратную связь на должном уровне, чтобы удовлетворить потребности клиентов.

Заключение

Теперь, благодаря приведенным выше советам, вы знаете, как найти подходящего переводчика, даже не владея целевым языком.

Перечисленных критериев, пожалуй, достаточно, чтобы объективно оценить навыки переводчика и сделать правильный выбор.

Поделитесь этой статьей в социальных сетях — это определенно поможет другим людям, которые задаются вопросом: «Как найти подходящего переводчика?».

Ну а если вам понадобился профессиональный перевод документа, сайта или приложения с английского на русский, вы можете связаться со мной и запросить бесплатный расчет стоимости по электронной почте.

Русско-английский перевод

Здравствуйте, дамы и господа, в этой статье расскажу про хорошие места для заказа переводов русских текстов на английский язык. Конечно, зависит от сферы и тематики. Например, уверен, что с текстом про туризм или простым текстом про IT там справятся. Но про сложные сферы вроде научных публикаций, медицины ручаться не могу, так как справиться с такой задачей сможет только тот, кто в данных сферах разбирается в достаточной мере.

Но в любом случае, если вам нужен русско-английский перевод, то можете попробовать предложенные сервисы.

Как получить качественный перевод с русского на английский: список лучших сервисов

Итак, начнём с главного: предложенные сервисы навряд ли подойдут тем, кто желает подготовить документы, например, переезда в англоязычную страну или получения рабочей визы.

В этом деле есть свои нюансы: нужен нотариальный перевод с последующим заверением, чем могут заниматься только аккредитованные бюро переводов. Некоторые страны принимают только переводы от аккредитованных переводчиков. А где-то понадобится апостиль.

Например, в Германии переводом занимаются земельные переводчики, возможно, в англоязычных странах, для которых нужны документы, может быть так же.

Так что рекомендую сначала проконсультироваться в посольствах, почитать требования, а потом заказывать переводы.

В этой статье расскажу именно о способах получить переводы текстов с русского на английский, например, статей с сайтов, новостных публикаций и т. п.

Workhard

Итак, площадка Workhard на данный момент лучшее место для заказа перевода с русского на английский. Во-первых, она ориентирована на русскоговорящих, чтобы работать с данной площадкой, не нужно знать английский, во-вторых, сервис недорогой, цена за 100 слов даже в дорогих тематиках вроде Business или IT довольно лояльная, в третьих, здесь много толковых переводчиков и копирайтеров.

Данный сервис собрал у себя множество людей, не понаслышке знакомых с английским языком.

Начнём с главного:

  1. Очень строгий отбор. Чтобы попасть на площадку, нужно сдать сначала тестирование, потом написать эссе на заданную тему, в котором недопустимы ошибки, в том числе и стилистические. Проверять эссе будет нейтив, то бишь человек, для которого данный язык, — родной.

  2. Каждый готовый текст проверяется нейтивом, благодаря этому вы получаете качественную работу, которую будет приятно читать англоязычным пользователям.

  3. Адекватные цены. Здесь нет тех бешеных цен, как на UpWork, когда даже человек, который освоил лишь Google-переводчик, просит по 10 баксов за 100 слов.

  4. Возможности пополнения с российских карт, также есть возможность безналичного пополнения, но для этого нужно запросить счёт на нужную сумму у технической поддержки. Любители криптовалют могут оплачивать заказы криптой.

Итак, чтобы заказать здесь перевод, вам нужно перейти на сайт workhard.pro. Зарегистрируйтесь в качестве заказчика. Отметил всё на скриншоте:

Регистрация на Workhard.pro

Выбирайте пункт Sing up for Customers. В разделе Username укажите ваш ник, любой, но используйте латиницу (английские символы). В Email укажите вашу электронную почту, ну и в Password ваш пароль. Пройдите капчу, подтвердите регистрацию на почту.

Готово, можете заходить.

Теперь интерфейс можно переключить на русский язык. Для этого нажмите на свой ник и потом на кнопку Switch to Russian:

Смена языка интерфейса на Workhard.pro
Смена языка интерфейса на Workhard.pro

Теперь перейдём к самому заказу перевода с русского на английский. Вам нужно выбрать в левом меню раздел Ru-Eng translate → «Все задачи».

Подготовка заказа русско-английского перевода на Workhard.pro

Нажмите дальше на кнопку «Новая задача». Перед вами появится следующее окно:

Техническое задание для перевода на Workhard.pro

В этом окне нужно сделать следующее:

  1. Указать название заказа. На русском или английском, как вам удобнее.

  2. Выбрать категорию, от этого зависит цена заказа. Например, тематики «Бизнес» или IT будут дорогими. Если решите выбрать туризм (Travel) или обучение (Education), то они будут заметно дешевле.

  3. Указать количество слов для перевода. Для сферы переводов такое определение, как «цена за 100 слов» — стандарт. Итоговое число будет примерно равно количеству слов в русском тексте (+-50 слов, иногда разница может быть и побольше).

  4. Укажите время на выполнение задачи. Лучше дать 72 часа, можно даже больше. Перевод — дело нелёгкое.

  5. Создайте отдельную папку для заказов, лучше сделать это заранее, так будет намного удобнее. Для этого нажмите кнопку «Новая папка».

  6. Выберите исполнителя. Обычно я выбираю из белого списка, но у вас он пока что пуст.

  7. Подробно заполните техническое задание, включая указание источника текста для перевода. Если у вас документ, например, файл .docx, лежащий на жёстком диске, то загрузите его на Google Диск, а после киньте ссылку в ТЗ. Жаль, но пока что на сервисе нет возможности загрузить файл.

А теперь идём дальше. Листаем чуть вниз.

Формирование задачи на Workhard.pro
На скриншоте я отметил то, что нужно заполнить

Во-первых, уникальность проверить лучше сторонним сервисом. Например, можно использовать Smallseotools, но сервис проверки уникальности Text.ru на удивление справляется не хуже с английскими текстами, чем зарубежные инструменты.

Во-вторых, выберите пункты:

  • написать заголовок;

  • написать для этой статьи анонс.

Их можно будет использовать в качестве H1, Title или Description. Но если у вашего текста уже есть готовые заголовки и описания, то лучше включить их в тело документа для перевода.

Нажимайте кнопку «Сохранить как черновик» или «Добавить задание», если желаете сразу отправить в работу.

Готово, на Workhard много хороших копирайтеров и переводчиков, также тексты проверяются нейтивами, так что здесь наибольшая вероятность получить качественный перевод.

Kwork

Это вторая площадка, которую могу порекомендовать. Хотя из-за последних нововведений стал меньше работать с данным сервисом. Но русско-английский перевод здесь можно получить качественный и грамотный, ибо здесь собралось много хороших переводчиков.

Есть ключевое отличие от предыдущего варианта: проверка текста будет на вас. На предыдущем сервисе вы оформляете заказ, исполнитель делает перевод, его проверяет нейтив, в случае наличия ошибок отправляет переводчику на доработку. Вы просто получаете итоговый текст.

Здесь же нейтив не будет проверять работу. Всё ложится на вас, соответственно, без знаний английского языка проверить текст будет очень трудно.

Также у биржи есть недостаток из-за высокой комиссии на пополнение. Сервисный сбор составляет 200 рублей. Ну, я уже бомбил из-за этого, также из-за сервисного сбора и стал редко пользоваться Кворком.

Сервисный сбор на Kwork

Но при суммах от 4 тыс. рублей комиссия уже растёт не так сильно. В общем, если переводов много и суммы большие, то Кворк — вполне выгодное место. И хороших переводчиков здесь собралось немало.

В первую очередь переходим на Kwork.ru и регистрируемся:

Регистрация аккаунта на Kwork

Есть две категории:

  1. Покупатель. Это заказчик, человек, который покупает кворки.

  2. Продавец. Фактически исполнитель, человек, предоставляющий услуги.

Можно выбрать любую категорию, после регистрации между ними можно свободно переключаться.

Сразу порекомендую хорошего переводчика: https://kwork.ru/user/alina_linguist. Она отлично справляется с разнообразными текстами, особенно в тематиках питания, диет, а также туристических.

А также за текстами в финансовой сфере можете обратиться сюда: https://kwork.ru/translations/215445/perevody-en-ru-i-naoborot-ot-professionala.

Итак, чтобы найти переводчика, вам после регистрации нужно выбрать «Я покупатель».

Выбор

Далее выбрать раздел «Тексты и переводы» → «Переводы, 74 языка».

Переход в раздел

Дальше нам понадобятся фильтры.

Настройка фильтров для поиска русско-английского переводчика
Правильная настройка фильтров сильно экономит время

Итак, вам нужно выбрать следующее:

  1. Тип перевода, например, с текста. Но бывают случаи, когда нужно перевести с аудио.

  2. Языки перевода. Выбираем русский и английский.

  3. Уровень продавца. Фактически это уровень исполнителя. Желательно выбирать уровни от продвинутого или выше. Но если желаете сэкономить, то частенько у новичков цены пониже.

  4. Активность продавцов. Желательно выбирать тех, кто был офлайн не больше 3-х дней. Иначе задача может долго висеть впустую.

После выборов фильтров карточки исполнителей автоматически сортируются. Теперь открываем самые интересные.

Ачивки на Kwork

Итак, на скриншоте мы видим следующее:

  1. Оценки. От 1 до 5. Чем выше оценка, тем лучше.

  2. Количество выполненных работ, чем больше отзывов, тем больше работ выполнил переводчик тем больше у него опыта.

  3. Ачивка «Выбор Kwork». Даётся только тем, кто выполняет заказы хорошо, качественно и вовремя. В целом, рандом, ничего особенного не гарантирует. Но если она есть, то это неплохо.

После того как выбрали подходящую карточку (кворк), можете открыть её и посмотреть внимательнее. На Kwork много вариантов, так что рекомендую посмотреть как можно больше предложений, ведь услуги, как и цена, разнятся у всех.

Например, эта карточка:

Информация о Кворке

Ссылку на исполнителя оставлял чуть выше. Но за 2000 знаков вы платите 500 рублей. У кого-то та же цена может быть за 3 тыс. символов, у других наоборот, за тот же объём может выйти дороже.

В каждом кворке читайте описание внимательно. Также обратите внимание на дополнительные услуги.

Выбор дополнительных услуг переводчика с русского на английский на Kwork

На этом скриншоте видно, что вы можете указать количество символов. Но для 7 тыс. символов выгоднее будет использовать дополнительную услугу, так как это сэкономит вам пару сотен рублей. Также там можно дополнительно заказать написание метатегов.

В каждом кворке будут разные доп. услуги, смотрите, какие предложения вам больше подходят.

После выбора можете добавить кворк в избранное или заказать, конечно, после пополнения счёта.

После оформления заказа отправьте ТЗ исполнителю в чате, также в любой момент можете списаться, например, запросить услугу, которая отсутствует в описании.

Для этого пролистайте кворк чуть ниже, нажмите на профиль исполнителя и перейдите в него.

Профиль переводчика на Kwork

А в профиле выберите «Отправить сообщение или индивидуальный заказ».

Обмен сообщениями с переводчиком

Также там можете посмотреть общую продуктивность продавца, например, количество заказов, отзывов, успешных сдач, а также успевает специалист в сроки или нет.

Как видите, заказывать перевод текстов с русского языка на английский на Кворк очень просто. Разве что может быть дороговато.

Freten

Сравнительно новая биржа фриланса. Исполнителей, к сожалению, не очень много. Как-то делал обзор биржи Freten, можете почитать, если интересно. Там есть и видеообзор.

Конечно, в данном случае также придётся самим всё контролировать, данная биржа не предоставит нейтива для проверки текста, так что придётся полностью полагаться на исполнителя, если не можете проверить работу самостоятельно.

Данная биржа никак вас не ограничивает в общении с исполнителем, это главное преимущество. Можете обмениваться контактами, переписываться в мессенджерах. Например, на Kwork или Workhard обмен контактами запрещён.

Итак, сначала нужно зарегистрироваться, ссылку оставил в заголовке. Дальше нажмите кнопку «Личный кабинет» и выберите любой удобный способ регистрации.

Регистрация на Freten

После регистрации нажимаем кнопку «Я заказчик».

Становление заказчиком на Freten

Теперь нажимаем кнопку «Разместить задание».

Размещение задачи для русско-английского перевода на Freten

Дальше заполняем бриф.

Формирование ТЗ для переводчика на Freten

Итак, в качестве специализации выбираем «Переводы», указываем название, главное, чтобы оно сразу передавало суть задачи. Дальше можете указать ТЗ, но лучше его приложить в отдельном файле в графе «Прикрепить фото и файлы».

Запросите специалистов рассчитать стоимость, пусть каждый предложит вам цену. Место работы можно не указывать, вариант оплаты тоже, пусть каждый сам укажет, как готов работать.

Обязательно укажите контакты, лучше электронную почту, чтобы вам не донимали звонками.

Потом введите капчу, пролистайте страницу чуть ниже и нажмите кнопку «Разместить заказ».

Дальше вашей задачей будет только принимать предложения от специалистов, а потом выбрать наиболее выгодное для вас.

Яндекс Услуги

Ну куда же без сервисов Яндекс. Впрочем, Яндекс Услуги — неплохой вариант. Там есть много переводчиков, единственное, что мне не нравится в этом сервисе — отсутствие фильтров, чтобы, например, отсортировать по цене.

Итак, для начала переходим на сервис Яндекс Услуги. У вас должен быть аккаунт Яндекс, чтобы с ними работать.

На главной странице вводим в окно поиска «перевод с русского на английский» или «русско-английский перевод».

Поиск переводчиков с русского на английский на Яндекс Услуги

Дальше вы попадёте в окно с выбором переводчика. Жаль, что здесь всё смешивается в одну кучу.

Карточки переводчиков на Яндекс Услуги

И синхронные переводчики, и переводчики текстов, и транскриберы.

Но в любом случае вы можете поискать исполнителей и найти подходящий вариант, смотрите отзывы, также обратите внимание на ачивки под аватаркой, например, там есть пункты «Организация подтверждена» или «Паспорт проверен», от таких специалистов меньше шансов получить проблемы, так как сервис их заблокирует «по паспорту», если они будут предоставлять некачественную работу. И второй аккаунт на тот же паспорт они сделать не смогут.

Ачивки на Яндекс Услуги

Так что вариант неплохой, можете попробовать.

Work-Zilla

Ещё один неплохой сервис для получения перевода с русского языка на английский. Конечно, редко пользуюсь данным сервисом, но не буду кривить душой: переводчиков здесь немало, так что если приведённые выше площадки вас не устроили, можете попробовать Воркзиллу.

Регистрироваться можете как угодно, потом можете спокойно меняться с исполнителя на заказчика и обратно.

После регистрации переключитесь на «Заказчика» и нажмите кнопку «Дать задание».

Становление заказчиком на Work-zilla

Теперь размещаем само задание, выбираем «Локацию». В данном случае ставим отметку на «Задание может выполнить исполнитель из любой локации», не особо важно, откуда переводчик.

Размещение задачи на Work-zilla

Дальше размещаем ТЗ, можно прикрепить файлы, например, с исходным текстом для перевода.

Размещение задачи на Work-zilla

Указываем сроки, указываем стоимость (разумную, а не 500 рублей за 10 тыс. слов), а потом нажимаем «Продолжить».

Размещение задачи на Work-zilla

Чтобы разместить задание, нужно иметь на счету нужную сумму. Также можно доплатить за доп. услуги.

Из полезных могу отметить услугу «Только топовые исполнители».

Выбор дополнительных услуг на Ворк-зилла

А остальными особо и не пользовался.

Хороший перевод получить не так уж и трудно

Теперь рассказал про лучшие варианты для получения качественного перевода с русского на английский в 2023 году. Вы можете заказывать на предложенных сервисах переводы любой сложности, не подойдут они только для тех случаев, когда нужно нотариальное заверение перевода. Ну не любят нотариальные переводчики заверять чужие переводы, впрочем, это уже другой вопрос.

На этом с вами прощаюсь, желаю успехов и качественных переводов!

Частные специалисты, зарегистрированные на YouDo, предлагают по доступной цене заказать у них перевод текста на английский язык. Чтобы найти профессионала, создайте на youdo.com задание. Свободные переводчики и авторы предложат вам свои услуги в сжатые сроки после публикации заявки. Благодаря этому вы оперативно договоритесь с подходящим исполнителем о сотрудничестве.

Стоимость работы специалистов

Исполнители YouDo стремятся регулярно получать заказы, а потому устанавливают доступные тарифы. Цена на услуги переводчика на английский рассчитывается индивидуально и зависит от следующих факторов:

  • объем текста
  • сложность работы
  • квалификация исполнителя (многие начинающие специалисты, зарегистрированные на YouDo, предлагают более низкие расценки на переводы с русского на любой другой язык)

Сотрудничество с автором-фрилансером, зарегистрированным на youdo.com, будет выгодным. Вы не платите посредникам, а лично договариваетесь о цене с частным переводчиком. Обратитесь к исполнителю YouDo, чтобы недорого заказать перевод с русского на английский язык.

Как выбрать специалиста на YouDo?

Оставить заявку на сайте youdo.com вы можете круглосуточно. Рассмотрите отклики и выберите исполнителя, исходя из:

  • прайса на перевод с русского на английский язык
  • профессионального опыта
  • рейтинга на YouDo, количества положительных отзывов от предыдущих заказчиков или других критериев

После того как вы определитесь с кандидатурой специалиста, индивидуально обсудите с ним условия работы по телефону или в чате на youdo.com. Исполнитель учтет все ваши пожелания, качественно и по приемлемой стоимости выполнив перевод текста на английский язык.

Как подать объявление на Юду?

Многие копирайтеры, зарегистрированные на сайте, отлично знают английский язык. Их довольно легко найти и сделать это можно несколькими способами:

  • просто подав объявление на Юду;
  • посредством самостоятельного поиска по сайту Юду;
  • при помощи работников портала, которые самостоятельно по запросу клиента подберут ему соответствующую всем требованиям кандидатуру.

Услуги копирайтера и их стоимость

Чтобы определить стоимость услуг, можно просмотреть на сайте расценки уже работающих фрилансеров. Стоит отметить, что цены на данный вид деятельности довольно лояльные на Юду. Также цены можно устанавливать самостоятельно в тот момент, когда клиент дает объявления о переводе на английский язык. Как правило, на Юду английский перевод у фрилансеров будет стоить в разы дешевле, чем на иных порталах.

Воспользовавшись услугами сервиса Юду, можно быстро подать объявления о переводе статей на английский язык. Также с помощью портала можно  найти объявление о переводе на английский либо иной язык.  Заказать все это можно удаленно, не выходя из дома, что весьма удобно.

С помощью сайта и объявления о переводе текстов на английский можно найти исполнителя, который качественно, профессионально и, самое главное, в короткие сроки выполнит необходимый объем работы, затребованный клиентом.

В услуги копирайтера-фрилансера входят следующие типы работ:

  • перевод текста с английского языка;
  • перевод текста с русского языка;
  • перевод текста на английский язык;
  • перевод на русский язык;
  • адаптация текста для читателей и подгонка к стилю контента сайта.

Как работать с порталом Юду?

Подать объявление о переводе контента на английский можно в буквальном смысле за пять минут. Для этого необходимо просто заполнить форму «заявка», после чего запрос будет перенаправлен к работникам сервиса.

Сервис Юду заботится о своих клиентах, поэтому работает в соответствии со следующими требованиями:

  • Заявка на поиск исполнителя принимается и рассматривается быстро.
  • Все исполнители, прежде чем начать сотрудничество с клиентом, проходят соответствующее тестирование.
  • Оплата труда производится только после выполнения заказа.
  • Сотрудники перезванивают клиенту сразу же после добавления заявки.
  • Сотрудники Юду работают с ориентиром «на клиента» и его пожелания, поэтому всегда подбирают наиболее подходящую кандидатуру для выполнения заказа.

Часто задаваемые вопросы

Услуги переводчика — английский язык — сколько стоит на YouDo?

Рекомендованная цена — 1500 руб. К сожалению, указать заранее точную стоимость услуги невозможно. Причина в том, что исполнители YouDo конкурируют между собой с целью привлечения заказчиков, в том числе, назначают минимально возможные цены. Поэтому цена может быть на уровне среднерыночной или до 40% дешевле. Создайте задание, специалисты предложат свои условия, а вы выберете подходящий вариант.

Почему искать исполнителя на YouDo — лучше?

На сайте представлено 9848 переводчиков английского языка. Вы можете выбирать исполнителей на основе их рейтинга и отзывов других заказчиков, сравнивать цены и другие важные для вас показатели.

Сколько исполнителей откликнется на мой заказ?

Сейчас онлайн 1212 переводчиков английского языка, которые предложат свою помощь, если они свободны и их устраивают ваши условия. Для того чтобы исполнитель мог выполнить задачу наилучшим образом, как можно более подробно опишите ее — от этого зависит правильное понимание и, соответственно, выполнение.

Когда начнут поступать предложения?

Обычно предложения от исполнителей начинают поступать через 5-10 минут, но в некоторых случаях это может занять больше времени. Срок ожидания зависит от многих особенностей заказа — загруженности исполнителей, сложности задания, времени суток и т.д.

На что опираться при выборе исполнителя?

Выбирайте исполнителя исходя из таких факторов:

  • рейтинг исполнителя в системе, который рассчитывается так, чтобы учитывать количество выполненных заданий и оценки заказчиками качества работы;
  • отзывы заказчиков – по комментариям людей, которые прибегали к услугам исполнителя, проще всего понять, подходит ли он или она вам;
  • цена – сравните цены, предложенные мастерами, и выберите лучшее сочетание цена/качество.

Дает ли YouDo гарантии на работу исполнителей?

YouDo гарантирует возможность получить компенсацию за материальный ущерб, причиненный исполнителем, в сумме до 10000 рублей (при условии заключения «Сделки без риска»).


6 отзывов

Сотрудничаю с Марией много лет. Неоднократно заказывала ей переводы научных статей на английский язык. Перевод качественный, статьи принимали в высокорейтинговые журналы. Также ездила с Марией на…

Английский и французский языки -в мини-группах для детей


875 (за 60 минут)


4 отзывa

Девушка прекрасно владеет иностранным и русским языками, ребёнок заметно прибывал во всех аспектах в которых ему помогла, Наталья, ей большая благодарность, дай бог, чтоб и у неё в жизни все…

Английский язык


1000 — 1500 (за 60 мин)


5 отзывов

Я очень благодарна Анне Борисовне за занятия с моим племянником Алексеем. Мы обратились к ней с практически нулевым уровнем знаний: была совсем запущена грамматика и не то что тексты, даже задания…


8 отзывов

Александра профессионально преподаёт Испанский язык, дети занимаются с удовольствием, результаты видны с первых занятий, очень рада, что мы нашли друг друга.


4 отзывa

Спасибо преподавателю за хорошую работу. Ребенку нравится, а это главное. На вопрос ребенку чем позанимаемся, математикой или китайским, ребенок отвечает — КИТАЙСКИМ.


16 отзывов

Анастасия Леонидовна — замечательный преподаватель! Методика, по которой она преподаёт, действительно очень эффективна!


1 отзыв

Моему сыну очень нравится заниматься с Демьяном, он ждет этих занятий. Английский стал любимым предметом — это лучший результат, который можно было бы ожидать.
Стоимость соответствует результату….


8 отзывов

Благодарю Марию за оперативный перевод. Очень пунктуальный и профессиональный переводчик. Обязательно будем пользоваться услугами ее перевода в дальнейшем.

Японский язык


500 — 800 (за 90 мин)


8 отзывов

Начал заниматься с нуля. Сейчас, спустя чуть более, чем месяц, уже довольно бегло пишу на слух и читаю хирагану, могу осмысленно построить базовые обиходные фразы. Очень нравится заниматься:…

Японский язык


2000 (за 90 мин)

Китайский язык


700 (за 60 мин)


2 отзывa

Мао Лэй очень профессиональный репетитор, пунктуальный, терпеливый, контактный и позитивный человек. Мои ожидания в обучении китайского языка с ним полностью оправдались. Занятия проходят живо,…

Другие услуги


100 000 (за 9600 мин)


5 отзывов

Евгений настоящий профессионал. Отлично выполнил свою работу. Пунктуальный и обходительный, всё, что необходимо на деловых переговорах

Русский язык


1200 (за 60 мин)


2 отзывa

Отличный репетитор, с ребёнком 5 лет быстро нашёл общий язык, сумел договориться с ним и тот 45 минут сидит и выполняет всё что требует Александр. Занимаемся.

Испанский язык


1200 — 1400 (за 90 мин)

Английский язык


750 (за 60 мин)


5 отзывов

Плюсы: Прекрасный педагог. Благодаря Римме Михайловне мне удалось сделать невозможное — сдать экзамен на сертификат А1 на 88 баллов при подготовке, фактически, с нуля за три недели интенсивных…

34 сайта для переводчиков, где можно найти работу

В обзоре собраны сайты, где можно искать вакансии, заказы на фрилансе, подработку и стажировки для переводчиков, в том числе – новичков. Для удобства ресурсы разделены на группы.

Содержание статьи:

  • Сайты и форумы для переводчиков
  • Биржи фриланса
  • Группы в социальных сетях
  • Вакансии и стажировки в бюро переводов
  • Работа в языковых школах

Сайты и форумы для переводчиков

  • Trworkshop.net – один из лучших сайтов для переводчиков. Здесь можно найти вакансии, в том числе удаленной работы. Новые предложения появляются каждый день.
  • Kadrof.ru – вакансии удаленной работы и заказы на переводы для фрилансеров. Работа с клиентами идет напрямую. Сервис бесплатный.
  • Лингвофорум – на форуме есть коммерческий раздел, где публикуются объявления о поиске переводчиков и репетиторов.
  • De-online.ru – форум для изучающих немецкий язык. Также на сайте есть отдельный раздел о работе в Германии.
  • Восточное полушарие – на этом форуме можно искать работу в Китае.
  • Translatorscafe.com – для поиска вакансий перейдите в раздел «Заказы и работа». Там публикуются объявления от работодателей.
  • Lingohaus.com – биржа заказов на услуги устного перевода по всему миру. Новые предложения публикуются каждый день.
  • Translationrating.ru – небольшой сайт с вакансиями.
  • Grintern.ru – один из лучших сайтов, где можно искать стажировки, вакансии для молодых специалистов и студентов.

Биржи для фрилансеров

Интересно, что самые популярные проекты находятся за границей. В России такие сервисы тоже есть, но их посещаемость меньше. В обзоре собраны лучшие на данный момент сайты для переводчиков фрилансеров:

  • Vakvak.ru – пожалуй, одна из крупных бирж для переводчиков в Рунете.
  • Kwork.ru – на этом сайте можно предложить различные услуги в области переводов. Нужно зарегистрироваться на сайте и добавить в каталог, что вы хотите предложить.
  • Translatorsauction.com – каталог переводчиков фрилансеров. На сайте можно найти специалиста или разместить информацию о себе.
  • 2polyglot.com – сайт, созданный с целью объединить переводчиков, копирайтеров, репетиторов и гидов.
  • Perevodchik.me – сервис по подбору устных и письменных переводчиков. Исполнитель может зарегистрироваться на сайте и добавить информацию о себе в каталог.
  • Tranzilla.ru – еще одна биржа.
  • Proz.com – крупный международный сайт для переводчиков фрилансеров. Многие специалисты ищут здесь работу на дому или подработку. В базе – более 1 млн. исполнителей.
  • Onehourtranslation.com – еще одна иностранная биржа.
  • Gengo.com – здесь можно заказать перевод текстов на большинство популярных языков. Также предлагает работу переводчикам. В базе – около 20 тыс. исполнителей.

Много интересных вакансий для профессиональных переводчиков с английского и других языков встречается в социальных сетях, особенно в Facebook. Студенты и начинающие специалисты часто ищут работу во ВКонтакте. В обзоре собраны лучшие группы в обоих социальных сетях.

  • Переводы & Переводчики – общедоступная группа, в которой публикуются заказы на переводы с английского и других языков.
  • Переводы и переводчики – закрытая группа в Фейсбуке. Для вступления нужно подавать заявку. Здесь публикуются вакансии с фриланса.
  • Я – переводчик – популярная группа во ВКонтакте. В обсуждениях есть тема, где размещаются вакансии, в том числе предложения о работе удаленно.
  • Коварный переводчик – ссылка на тему в группе, где публикуются заказы.
  • Переводчики – ссылка на тему в одноименной группе ВКонтакте с предложениями по трудоустройству.
  • Вакансии для переводчиков, гидов, стендистов – здесь можно искать заказы на переводы с разных языков (английский, испанский, португальский, немецкий и другие).

Вакансии и стажировки в бюро и издательствах

Здесь собраны ссылки на сайты издательств и бюро, предлагающих удаленную работу для переводчиков, а также ищущих студентов на стажировку и практику:

  • Центр «Алфавит» – набирают студентов на практику. Находятся в Санкт-Петербурге. Стажировка идет от 4 до 8 недель.
  • «ЛингваКонтакт» – здесь можно пройти студенческую практику. Есть платный и бесплатный вариант.
  • «ЭГО Транслейтинг» – на сайте бюро можно посмотреть вузы, студентов которых компания берет на учебно-производственную и преддипломную практику.
  • «Эксмо» – крупное издательство, в котором можно пройти стажировку или найти работу молодому специалисту.

Также на сайте Kadrof.ru есть обзор бюро, предлагающих удаленную работу. Рекомендуем его посмотреть.

Языковые школы

В языковых школах можно подрабатывать, в том числе студентам, выпускникам без опыта и молодым специалистам. Обычно работа идет удаленно, из дома. Поэтому неважно, в каком городе вы живете. Ряд школ берут только репетиторов английского языка, другие – предоставляют работу учителям немецкого, испанского, французского и других языков, желающих заработать на фрилансе.

  • Skillbox (ранее КЭСПА)
  • Инглекс
  • Skyeng – считается одной из лучших онлайн-школ в интернете. Ищут учителей английского языка на удаленную работу.
  • EnglishDom
  • Белый кролик – приглашают преподавателей английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, чешского, греческого, финского, шведского, турецкого, персидского, японского и китайского языков.
  • AlfaSchool – различные языки (английский, немецкий, иврит, французский, корейский и другие).
  • EnglishDoma

Это не все школы, где можно найти работу переводчиком на дому. Рекомендуем посмотреть на сайте Kadrof.ru обзор образовательных онлайн-сервисов, предлагающих вакансии для репетиторов.

Рекомендуем

Биржи статей для новичков и опытных копирайтеров

Многие копирайтеры начинают карьеру на биржах, где можно писать тексты на заказ или продавать готовые статьи. В данной статье представлен рейтинг …

Как научиться создавать сайты с нуля? Бесплатные уроки и курсы

Многие люди хотят научиться делать сайты для себя или чтобы заниматься разработкой на коммерческой основе. В этой статье вы найдете подробную …

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Как найти пересечение аудитории
  • Как дебилу найти девушку
  • Официальный сайт минздрава россии как найти
  • Как найти спрятанную вещь мамой
  • Как составить характеристику на сотрудника организации

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии